| nokkurn
vegin fullbúin handrit:
1. sýnataka af samfélagi skoðun á kjörum lífeyrisþega árið 2000 - á pappír 2. um kvikmyndir kemur út á pappír í seríunni "klassískir textar um kvikmyndir" 3. einblöðungar eru yfirleitt samantekt eða einstakar greinar úr stærri greinasöfnum 4. uml III tilraunir með dægurmál - verður prentuð bráðlega 5. eybúasaga ljóðaflokkur, þýddur á 5 tungumál - allt komið út á pappír 6. hirngespinste/hindurvitni kurzgesichte / smásaga - komin á pappír 7. hvad betyder eiffeltårnet?/what does the an essay on modernity eiffel tower mean? 8. selected documents and observations european court of human rights: thorgeirson against iceland 9. átta sonnettur komið út á pappír 10. tvö viðtöl um réttarfar |
handrit
sem enn eru í vinnslu:
heimsóknir utan úr veruleikanum minningabrot útvarpsleikrit dómarinn, vitnið, böðullinn, refurinn gagn & gaman alfrjálst og óháð raftímarit lesefni handa lýðræðisinnum hugleiðngar davíðsálmar óleyfilegar þýðingartilraunir gestir vefsetursins - bilingual texts tvítyngt svæði handa erl. íslenskunemum og áhugfólki um þýðingar samræður um eðli mannréttinda um þýðingar um bækur og höfunda smágreinar í smíðum |
|
_________________ collaborators ________________ |
|||
| e-mail: leshús |
|
|
|
ný tækni kallar
á nýja hugsun
ný hugsun kallar á nýjan skilning áður voru handritin leyndarmál höfundarins hér verða þau aðgengileg öllum sem vilja lesa sér til ánægju eða í leit að efni til útgáfu handritin á þessu vefsetri er öllum frjálst að lesa rannsaka og prenta út til einkanota eða kennslu en þeir sem vilja birta þau eða flytja opinberlega þurfa skriflegt leyfi kópíurétthafans: sem er höfundaumboðið leshús © tvítyngdu svæðin (bilingual texts) eru m.a. ætluð námsfólki erlendu mámsfólki sem er að læra íslensku íslensku námsfólki sem er að læra tungumálin, sem á setrinu eru en aðrir sem vilja forvitnast um þýðingar eru líka velkomnir til að kynna þér handritasafnið allt skaltu klikka hér > |
|
|
|
1.
þrír stuttir textar
2. í því liggur háskinn |