|
english
|
|
|
|
Hvad betyder Eiffeltårnet? "The participants of the 10th Congress of Scandinavian Media Studies in Reykjavík, August 11th-14th, had an exceptionally fine experience during the festive opening of the event as the poet, debater and translator Thorgeir Thorgeirson (b. 1933) delivered his speech. Thorgeirsons background explains the sophisticated poetic form of his essay. The fact that Thorgeirson is a renown debater on cultural and social affairs explains the undelying polemic against modernity. His experience of documentary films and radio drama might also explain some of his dazzling insight into journalism." |
"Deltakerne
til den tiende nordiske konferense for massmediakommunikasjonsforskning i Reykjavik 11.-14. August iår fik en uvanlig og fin opplevelse under den høytidelige åpningen av forhandlingene. Dikteren, debattanten og oversetteren Thorgeir Thorgeirson (f. 1933) holdt et kåseri. Thorgeirsons bakgrunn forklarer den underfundige og poetiske form hans essay har. At Thorgeirson er en kjent kultur- og samfunnsdebattör forklarar den underliggende polemik mot samtiden. At han dessuten har produsert dokumentarfilm og har regisert islandsk radioteater, forklarer noen av hans forbløffende innsikter i journalistikken." |
| Islanders
in the North Atlantic suffer of course from isolation.
Such is our lot. The isolation, however, does not stem from our oddity or our phobia of the world at large. Quite the contrary. For a long time now our distance from the mainland has aroused in us a gnawing hunger for any share or partaking in all that Europe was thinking or doing. Back to the age of the Sagas you can trace a concept that, to this very day, has deep significance for Iceland's youth: To sail. People must sail. Or, in other words: see the world. In ancient times it was an indispensable part of chieftain sons' upbringing that they go abroad. Nowadays all young men and women have to get what previously was proffered solely to chieftains' sons. That is the essence of our democracy. And the majority sails, as it is still called, though contemporary sojourners no longer toss about on threatening waves, but rather cruise through ozone depleted skies. The context, however, is manifested in our consuming greed for news from Europe that still has a smell of seasickness and nausea. Sometimes this can become quite funny. When I was living
in Paris, in the Saint-Germain-des-Prés neighborhood, 1955-1956,
I had a plain view of the great Eiffel Tower from my garret roof-window.
The tower was, at the time, built to commemorate the centennial of the
Revolution bourgeois, and is deemed to be the world's first structure in
modernistic style - that is, an overture to modernism.It seemed to me,
therefore, that it was of utmost importance for a young artist to understand
the tower's meaning. What does this tower, which Monsieur Eiffel chanced
to build in 1889, have to say?
It is perhaps
pathetic to think of this penniless son of a woman worker who has made
it south to Paris in the spirit of ancient chieftains and sits there on
a crate by his roof window immersed in hopeless puzzlement over the meaning
of the Eiffel Tower. I found no answer to my question at that time.
When "Operation
Desert storm", or the invasion of Kuwait, was being prepared last winter,
we Icelanders came into direct contact with world news by satellite.
During the Vietnam
War and Watergate, the media claimed power in the name of truth. Their
style was inquisitive, almost intense, powerful. But that did not
last long.
It is, in fact,
this unikeyed, unisex, uniform, universal style of news from which President
Bush derives his power to announce:
You can study
power in an academic, historic or political context if you want to flee
from the primal fact of human nature that the subjective basis of all power
is narcissism. Before anyone assumes power over another human being, he
has to have said to himself:
Then came the
Revolution bourgeoise of 1789.
Censorship is
the shadow of power.
As the cross
symbolizes Christianity, the Eiffel Tower became the Holy symbol of capitalism.
And this is just
what makes the tower the initial theme of modernism. This is exactly what
has made the self-contained world of modernism the dominant style of bourgeois
democracy.
And there I sit
in my living room watching television news in the style of the future,
and the celebrated modern poem by Gertrude Stein:
Since the Eiffel
Tower was built, modernism has created numerous great monuments, but its
confinement to collective narcissism is akin to power and censorship.
Nowadays our
journalists stand steadfast in the State's shadow and support the
cause of darkness.
|
Vi
öboer heroppe i Nordatlanten föler os naturligvis isolerede hele
tiden.
Det er vi dömt til. Men vores isolation er ingen særhedens distance fra den övrige verden. Tværtimod. Den naturbetingede afstand fra Europa har gennem tiden skabt i os en hektisk glubende trang til deltagelse i kontinentale tanker og hændelser. Helt fra sagatiden stammer et udtryk som den dag i dag står meget centralt i hvert et ungt sind herilandet. Að sigla. Man skal sejle. Det vil sige: rejse udi verden. I klassisk tid var det en obligatorisk del af hövdingesönnens opvækst at sejle til udlandet. I våres tid skal alle unge mænd og alle unge piger få göre netop som datidens hövdingesönner plejede göre. Det er jo demokratiets format. Og de fleste sejler som man stadigvæk siger, selv om nutidens sejlture ikke krydser over havets usikre bölger men gennem den ozonfattige stratosfære. Sammenhænget er det at vores hektiske trang for at fölge med lugter stadigvæk af sösyge og havets svimlende fölelelser. Det kan virke lidt komisk en gang imellem. Da
jeg i årene 1955 og 1956 boede ned i Paris, Saint- Germain-des- Prés,
kunne jeg hver morgen udaf mit lille tagvindue observere det mærkværdinge
Eiffeltårn, som blev bygget til hundredårsfesten af
den borgerlig-demokratiske revolution.
Det
virker næsten patetisk at tænke tilbage til den unge ludfattige
arbejderindesön som i hövdingetraditionens navn er kommet ned
til storbyen Paris for at sidde der på en pakkasse ved sit tagvindue
i årelang håblös grubleri over Eiffeltårnets
mening.
Da
"Operation Desetstorm" eller invasionen i Kuwait forberedtes nu i vinters
fik vi her på Island en mere direkte kontakt med verdensnyhederne
gennem satelliter.
Under
Viet-Namkrigen og Watergate-sagen overtog medierne jo magten i sandhedens
navn. Stilen var dengang hektisk, næsten expressionistisk,
voldsom. Men det varede ikke længe.
Det
er altså nyhedernes unisone unisexede uniforme universale stil
som giver president Bush magten til at kundgöre: I can promise you:
this is not going to be another Viet-Nam!
Magten
kan man betragte i teoretisk, historisk eller politisk perspektiv hvis
man vil komme bort fra det oprindelige menneskelige faktum at magtens
subjektive forudsætnig hedder narcissisme. Inden man beslutter sig
til dominans over en anden person har man allerede bestemt:
Så
kom den borgerlig-demokratiske revolution 1789.
Censuren
er magtens skygge.
På
samme vis som korset er kristendommens symbol så er Eiffeltårnet
kapitalismens mystiske emblem, lynede det nedover mig hvor jeg sad
i min sofa og så på det menneskelige Eiffeltårn på
skærmen.
Netop
således er det blevet til modernismens optakt.
Jeg
sidder altså i min sofa og ser på fjernsynsnyheder i futuristisk
stil mens Gertud Steins berömte modernistiske digt:
Helt
fra sin eiffeltårnske begyndelse har modernismen skabt utallige mægtige
ting men dens selvcentrede lukkede verden er trods alt af magtens slægt.
Dagens
journalistforening står urokkelig i magtens skygge og stötter
mörkets principper.
|
| thorgeir
thorgeirson
the islanders ______________________________________________________________ |
|
©
translation:
Pétur
Knútsson, lecturer in English language
telephone:(+354)
525 4456
web
site: www.hi.is/~peturk/
|
| Mynd © leshús |
|
| Einhverra
hluta vegna er myndin kvenkynsorð á íslensku. Inúítar
- frumbyggjar norðursins - ganga
enn lengra. Þeir gefa hverri stelpu sögustaut
undir eins og hún getur gengið. Með honum
teiknar stelpan síðan myndir í snjóinn
eða fjörusandinn. Þannig afhenda þeir
stelpunum myndlistina til ummönnunar heima
í kvennahúsi, en strákarnir fara með sönginn
og ljóðið í karlahús og ástunda
hann þar. Því Inúítar
virða kveneðli myndarinnar og karleðli
söngsins.
Ef þú horfir á mikið landslag í björtu tunglsljósi verður það strax dálítið göldrótt. Formin stækka og einfaldast. Litirnir fá í sig einhvern sálarhroll. En það má líka slökkva á tunglinu og senda þetta mikla land alla leið inn í sálina og lofa henni að skína á það galdri sínum lengi og vel. Sakar ekki að hlusta á galdrasöngva og sögur meðan landið bakast í sálarylnum. Löngu
seinna grípurðu kannski sögustautinn þinn
og málar á léreftið myndir sem enginn veit
hvort heldur eru af landinu í skini sálargaldurs
eða manneskjunni sjálfri.
|
For
some reason the Icelandic word for picture - mynd - is feminine. The Inouk,
the people of the North, go even further. They give every girl-child a
story-stick as soon as she can walk, to draw pictures in the snow, or in
the sand on the shore. Thus the art of making pictures is entrusted
to the girls' safekeeping in the women's lodge, while the boys take the
songs with them into the men's lodge, and sing them there.
For the Inouk honour the female nature of the picture and the male
nature of the song.
Look at a powerful landscape in bright moonlight and it takes on something of a magic aspect. The forms become larger and simpler. The colours quicken at the touch of the soul. But you can also snuff out the moon and commit this mighty land entirely to the illumination of the soul, to dwell long in its magic light. It may help to listen to magical songs and stories while the landscape bakes in the soul's warmth. And very much later you reach perhaps for your story-stick and make pictures on the canvas and no one knows if they are pictures of the land in the soul's light or of the maker herself. Naturally. The soul and the picture are sisters. |
|
©
translation: Pétur Knútsson, lecturer in English language
telephone:(+354)
525 4456 web site: www.hi.is/~peturk/
|
|
| Þorgeir
Þorgeirson
Járn © 1990 leshús |
Thorgeir Thorgeirson
Iron © translation Pétur Knútsson |
| Járnið er frumefni. Í fornu máli heitir það ísarn. Sumir fræðimenn halda að það orð sé rótskylt gríska orðinu hierós. Það merkir heilagur. | Iron: the element. In an older tongue its name was isern. Some scholars say that the word is akin to the Greek hieros, holy. |
| Aðrir halda að forskeytið ís sé hið sama og fyrir kemur í því guðlega heiti Ísis og nöfnum heilagra landa: Ísrael, Ísland. | Others that the prefix 'is' occurs in the divine name Isis and in the names of holy lands: Israel, Iceland. |
| Og vitaskuld hlýtur orðmyndin isarn að vera nánast sama orðið og eyja, insúla, isla. Svo ekki sé nú minst á það enska orð island. | And surely we can trace a link here with the land-sea names: insula, isle, island. |
| Til eru eldfornar sagnir, líklega frá árdögum járnaldar - um það að fyrir öndverðu hafa eyjarnar í Norðuratlantshafi allar saman verið floteyjar og hrakist um hafflötin fyrir veðri og vindum. Háskalegir og óbyggilegir staðir. | For in the beginning, according to stories forged in the dawn of the Iron Age, the islands of the North Atlantic were all adrift, blown about the high seas by wind and weather: floating lands, perilous and uninhabitable. |
| Þangað til borið var út á þær járn.Þá urðu þær botnfastar og byggilegar fyrir menn. | Until iron was laid upon them: whereupon they grounded, and became the abodes of men. |
| Þannig er sálarlíf járnaldarmannsins sneisafullt af þessu heilaga frumefni. Og líkamir okkar þurfa járn. | Thus the souls of Iron-Age man was charged with the holy metal. And our bodies must have it. |
| Blóð okkar tekur litaf því. Sjón okkar mótast af járni því jarðlitirnir eru tveir, sá rauðbrúni og hinn dimmblái koma af samböndum járns við súrefnið í loftinu. En báðir tveir standa vörð um græna litinn sem best róar sálina. | Our blood takes its colour from it. Our sight is etched with iron, for the two earth-colours, the red-brown and the dim-blue, both quicken at the touch of iron and oxygen; and both sustain the green, which best calms the soul. |
| Og fyrst járnið er í manninum og sál hans hlýtur maður að búa í hverri járnplötu.En það kostar átök að finna hann. Því járnið er frumefni í hreinu formi. Áferð þess er þegjandaleg. Það er lokað efni. | And since iron is in man and in his soul, he must himself surely dwell in every sheet of iron. But he cannot be found there without great effort. For iron is pure, and inviolate: its countenance is formless, its features closed. |
| En með heppni, þrautseigju, dálitlum galdri og miklu súrefni má þó enn töfra manninn og sál hans fram úr járninu. | But with luck, tenacity, a dash of magic and a great deal of oxygen, the man and his soul may sometimes be conjured out of the iron. |
|
|
©1990
translation: Pétur Knutsson
Lecturer
in English Language
Heimspekideild/Faculty
of Arts
University
of Iceland, Reykjavik
telephone:
(+354) 525 4456
fax:
(+354) 525 4410
email:
peturk@rhi.hi.is
web
site: www.hi.is/~peturk/
|
| Let's
consider now!
An open letter to the Minister of Justice Jón Helgason ( publ. in Morgunbladid 07.12.1983 ) |
Hugum
nú að !
opið
bréf til Jóns Helgasonar dómsmálaráðherra
(birt í Morgunblaðinu 07.12.1983)
|
| Honorable
Minister of Justice:
Recently a problem that for several years had been bothering - if not obsessing - my mind, all of a sudden came into the spotlight of the press. A journalist of your own very progressive party- newspaper - Tíminn - had a difficult experience and returned with some injuries from the jungle of the Reykjavík night-life. Often the perils of
the jungle and other alien regions can help usvisualize the hardships that
missionaries have had to endure. This was the case with Stanley and Livingstone,
even if they were rather preaching Gods own Kingdom than the idea
of the cooperative Utopia.
I am certainly not underestimating
the hardships and pains that this young man unnecessarily has had to endure.
But on the other hand mr. Jónsson obviously is going
to recover. The blue spots on his face will turn violet and
then brown. In due time they finally will disappeare. Mr. Jónsson
shall return to his job at your newspaper and his case will be forgotten
under the snow of future daily scandals that incessantly will be
comming down. Unless we use this opportunity to study the real problem.
- Yes, right they were:
there we had a vicitim of the Reykjavík night-squad.
Another thing that goes
with those stories as unevitably as brutality follows stupidity is the
statement that suing a policeman in such a case would be hopeless. The
investigation would take place at another department of the same police
and be carried out by a troop of persons who see their
duty in washing any policeman clean of all accusations.
Even if mr. Jónsson
wins his case this will be an exception and shall change nothing. Other
vicitims of this brutality would continue to pile up in silence as before.
Please remove all cases
of policebrutality from this automatic and hopeless washingmashine where
they have been treated. As long as policemen are allowed to clean up one
anothers filth you will never have a possibility to even consider most
urgent things like character-tests that policemen should pass before they
are thought fatal tricks to exersize on people, or their very own responsability
in cases where they temporarily have lost the control of their furiousness
- all of which is the condition for a competent police- force worthy of
the power given to them.
But I owe it to the
young man I met at the Communal Hospital to gather my courage and forward
this proposal: let us do a cleaning so that the adventurers who choose
to risk their skin in the jungle of the Reykjavík nightlife in the
future can at least be assured that a policeman in uniform is not among
the perils of this jungle.
Yours sincerly with respect, Thorgeir Thorgeirson
|
Heiðraði
ráðherra!
Um þessar mundir fellur skært ljós fjölmiðla á vandamál sem mér hefur verið hugleik ið,ef svo vægilega má til orða taka, nokkur undanfarin ár. Blaðamaður við málgagn ykkar framsóknarmanna - Tímann - hefur lent í mannraunum og orðið sár í frumskógi hins reykvíska næturlífs. En það
er með ógnir þess frumskógar eins og hrellingar
annara myrkviða að þá helst gera menn sér grein
fyrir háska þeirra ef trúboðar lenda þar
í hrakningum. Má nefna þá Stanley og Livingstone
til áréttingar því. Þeir boðuðu
að vísu ekki samvinnustefnu heldur Guðsríki.
Nú
vil ég engan veginn fara að gera lítið úr
raunum þessa pilts né þeim sársauka sem hann
ófyrirsynju varð að þola. Hinu er þó
ekki að leyna að Skafti mun ná sér. Marblettirnir
á honum verða smám saman fjólubláir, síðan
brúnir og hverfa að lokum. Hann snýr til vinnu sinnar
á Tímanum og þetta atvik fennir von bráðar
á kaf í orrahríð dagsins.
- Jú,
rétt var það. Þarna var komið eitt
eitt af fórnardýrum löggæslunnar í
næturlífi Reykjavíkur.
Annað
er þaðsem fylgir þessum sögum eins og harðneskjan
heimskunni. Það er sú fullyrðing að tilgangslaust
sé með öllu að hefja mál út af
þvílíkum tilvikum. Þau fari bara í ransókn
hjá annari lögregludeild þarsem sitji einvalalið
og líti á það sem konunglega skyldu sína
að hvítþvo kollegana. Þess vegna liggja fórnardýr
lögregluhrottanna úti í vonleysinu og þurft
getur að bíða árum saman eftir tækifæri
tilað ræða málefni þeirra af nokkru viti.
Jafnvel
þó Skafti fengi sitt fram væri það undantekning
sem engu breytir og fórnardýr þessa hrottaskapar
mundu halda áfram að hrannast upp. Og þögnin
umlykja þau framvegis sem hingaðtil.
Taktu
þessi barsmíðamál lögreglunnar út
úr þeirri sjálfvirku kattarþvottavél sem
þau nú eru í. Meðan lögreglumenn fá
hver öðrum að þvo í þessum skilningi verður
aldrei hugað að því sem máli skiptir: að
greindarprófa þessa menn og reyna karakter þeirra áðuren
farið er að kenna þeim lífshættuleg fantabrögð,að
láta þá svara til saka fyrir stundaræði sitt
ef þá henda mistök,að gera lögregluna að
hæfu liði sem óhætt væri að fela það
vald sem þessir menn lögum samkvæmt hafa.
En mér
finst ég skulda piltinum unga þarna á Borgarspítalanum
forðum það að herða mig nú upp í þessa
tillögugerð: Að reynt verði að hreinsa til svo það
ævintýrafólk sem leggur út í myrkviði
næturlífsins hér í Reykjavík sé
minsta kosti nokkurnveginn óhult fyrir lögreglunni.
Með vinsemd og virðingu, |
| Thorgeir
Thorgeirson:
"Strike while the fly is sitting on my nose..." A statement on police-captain Einar Bjarnason's behavior in a television program on the evening of last December 13th. ( publ. in Morgunblaðið 20.12.1983 ) |
Þorgeir
Þorgeirson:
"Neyttu á meðan á nefinu stendur" greinargerð um hegðun Einars Bjarnasonar lögregluþjóns í sjónvarpsþætti kvöldið 13. desembember s.l. (birt í Morgunblaðinu 20.12.1983) |
| Prague
is the capital of Chzechoslovakia. Of course they have a police-force
there like we have in Reykjavík. The affection of the general
public towards the police has its limits there as well as here - even if
both parts share the hate of intelectuals.
The Prague-humor sometimes demonstrates in a sort of playful questions that circulate from man to man along with the answers. Among the most popular ones is the following classic: - Why is it that policemen always go around in groups of three? - I don't know. - One of them must be able to read, another must be able to write and the third is there to control the two dangerous intelectuals. |
Prag
er höfuðborg Tékkóslóvakíu. Þar
er náttúrlega lögregla eins og í Reykjavík.
Og þar, eins og hér, er nokkuð grunnt á því
góða með lögreglu og almenningi, þó báðum
sé raunar jafn illa við menntamenn.
Gamansemi Pragbúa birtist stundum í spurningaleikjum sem ganga þá manna á milli. Einn sá vinsælasti er löngu orðinn klassískur. Hann er svona: - Hvers vegna eru löggurnar alltaf þrjár saman? - Ha? - Það er einn sem kann að lesa, annar sem kann að skrifa og sá þriðji til eftirlits með þessum hættulegu menntajöfrum. |
| Last
Tuesday, December 13th, there was a program about the police-problem on
our TV. Among the participants were two police-intelectuals who somewhat
lost control of the situation, according to the opinion of many a spectator.
The single spectator I heard excusing captain Elíason and captain
Bjarnason argued that there had been only two of them and it would exactly
have been the contoller who was absent.
This might well be true. |
Þriðjudaginn
seinasta, þann 13. desember, var þáttur í sjónvarpinu
um lögregluvandamálið. Þar voru tveir spekingar úr
Reykjavíkurlögreglunni og þótti mörgum sem
þeir félagarnir léku þarna nokkuð lausum
hala. Áhorfandi, sem ég þekki, var raunar að bera
í bætifláka fyrir þá Bjarka og Einar með
því einmitt að sorglega hefði vantað þriðja
mann úr þeirra búðum. Eftirlitið semsé.
Vel má það rétt vera. |
| Towards
the end of the program captain Bjarnason, who happens to be the chairman
of the Reykjavík police- association, organized an amusing happening:
after having consulted captain Elíason with much paper-wrattling
and whispering, he started reading from a typed document containing filth
about my unreliable, ever-lying person (according to this document which
the police somehow had managed to have signed by a completly irrelevant
person).
Bjarnason could easily have got this message of his across without breaking the law on radiobroadcasting and thus risking both his honor and his job. Many spectators have been wondering about this. Of course. This venture can hardly be explained by the lack of control alone so I feel forced to add another article to what I had thougt my final word about the matter a week ago (this is written Thursday the 15th and will be delivered to the newspaper the 16th of December). I have to mention my experience during the last week: |
Alveg
í lok þáttarins brast Einar, sem er formaður
Lögreglufélags Reykjavíkur, á með nokkuð
skondna uppákomu eftir þó nokkuð pískur
við Bjarka og skrjáf í pappírsgögnum, dró
upp skjal og hóf ófagran lestur um undirritaðan lygara
og ómerking (samkvæmt vottorði þessu, sem lögreglan
hafði með einhverjum ráðum fengið óviðkomandi
mann til að rita nafn sitt undir).
Mætavel hefði Einar getað komið þessum boðskap sínum á framfæri án þess að brjóta útvarpslögin okkar og hætta þannig bæði starfi sínu og heiðrinum í einu. Og hafa margir furðað sig á hegðun mannsins. Sem vonlegt er. Þessi fífldirfska Einars verður naumast skýrð með einu saman eftirlitsleysinu, og því er ég nú enn að skrifa um þetta málefni sem ég hélt raunar að afskiftum mínum hefði lokið af fyrir viku rúmri (en þetta er skrifað fimtudaginn 15. desember, afhent til birtingar föstudaginn þann 16. desember). Greinir nú frá reynslu minni undangengna viku: |
| Wednesday
last week - i.e. December 7th, - Morgunbladid published my letter to the
highest authority of justice in this country. My request was that he immediately
order an impartialal investigation of
the police-problem instead of having the problem control itself forever.
Naturally I never expected my text to be specially applauded at police-
stations.
A certain misunderstanding always is inevitable. Misconception has bloomed around this matter; my ideas of a writer's duty are that he should, at least sometimes, be the conscience of his vicinity, but our police-officers seem to be of a totally different opinion, as only was to be expected. No harm in that. The morning my letter to minister Helgason appeared in the newspaper astonishingly many people phoned to me. Among them was a certain mr. Hermannsson who introduced himself as police-sergeant of Reykjavík. He wanted to know what case I had been writing about in my article. I told him that the subject had been the situation in general; no isolated case. The cases behind this situation were several hundreds at least. Hermannsson then inquired about the name of the paralyzed boy at the Communal Hospital, the one I had mentioned. I told him, which was true, that I probably never had known the boy's name. Then I asked Hermannsson if the police actually was investigating the matter. His answer was yes. I then pointed out to him that it would be a very bold thing to do in the situation: if the police once again was investigating a matter concerning their own affairs. At the same time I refused to give any further testimony by telephone, except that I told him the date of my hosptalization. We bade farewell. |
Miðvikudaginn
7. desember sl. birtist frá mér bréf í Morgunblaðinu
til æðsta yfirvalds dómsmála á Íslandi.
Erindi mitt var að biðja um hlutlausa
ransókn á lögregluvandamálinu
í stað þess að vandamál þetta hefði
einvörðungu eftirlit með sér sjálft. Texti
þessa bréfs hefur að vonum ekki notið vinsælda
á lögreglustöðvum.
Enda svosem ekkert við því að segja. Misskilningurinn verður líka að hafa sinn gang. Hefur enda blómstrað í þessu máli þar sem ég lít svo til að rithöfundur hafi skyldum að gegna með það að segja afdráttarlaust frá því, sem honum þykir miður fara umhverfis sig, en lögreglan virðist á öðru máli eins og gengur. Orðlengjum það nú ekki framar. Þennan morgun, sem bréfið til Jóns Helgasonar dómsmálaráðherra birtist í blaðinu hringdu furðu margir til mín. Meðal þeirra var Guðmundur Hermannson sem kynti sig yfirlögregluþjón í Reykjavík. Hann vildi fá að vita hvaða tilfelli þetta væri sem ég hefði verið að skrifa um. Sagði ég honum sem var að greinin fjallaði ekki um neitt tilfelli heldur um ástand. Tilfellin skiptu á hinn bóginn hundruðum minsta kosti. Þá spurði Guðmundur hvað hann héti, pilturinn lamaði, sem legið hefði samtímis mér á spítalanum forðum. Ég sagði þá sem var að líklega hefði ég aldrei heyrt nafn hans. Spurði svo hvort lögreglan væri eitthvað að ransaka þetta. Játti Guðmundur því. Lét ég hann þá vita, að það fynndist mér nokkuð djarft eins og á stæði; að lögreglan færi nú enn að ransaka mál sem hún væri aðili að. Lokaði mér jafnframt gagnvart yfirlögregluþjóninum með alla vitneskju, nema hvað ég lét honum í té dagsetningar varðandi spítalavist mína forðum. Kvöddumst við svo. |
| Because
of what was to follow I have to stress the fact that Hermannsson was so
affectionate and polite during the whole call that I had the feeling of
having had a discussion with some royal Master of Ceremonies.
But he was later to show me his other side. During Thursday and all Friday morning I did nothing but receive friendly phone calls and handshakes until I had myself dissappear to be able to do some work. Towards evening when I returned to reality there was a message from sergeant Hermannsson that I should " read page 13 of today's Morgunbladid and then appologize for what I had written ". On page 13 of Morgunbladid I found a news- item about a person who had been sentenced to pay amends to a young man he had beaten in May 1978. The sentence did not mention any police brutality nor were any names indicated. Could this have been the case I remembered from the hospital? Possibly. Obviously sergeant Hermannsson thought so. But damn it though - my feeling was that the paralyzed boy had died, probably of pneumonia. This was confirmed by my wife when she came from work. - I remember clearly when you arrived from medical cotrol some months after your hospitalization. You sat down at that very table and you told me that this boy was dead, my wife said. No one ever doubted her veracity and she and all her family has a reputation for the sharpest of memories. This unevitably must be some misconcept, I thougt. |
Vegna
þess sem á eftir kemur verð ég að geta þess
hér sérstaklega að Guðmundur var bæði ljúfur
og kurteis svo eiginlega fannst mér eins og ég hefði
verið að tala við siðameistara einhverrar konungshirðarinnar.
En það fór af síðar. Líður nú fimtudagur og framan af föstudegi með endalausum símtölum og handaböndum þangað til ég kaus að láta mig hverfa til að fá vinnufrið. Undir kvöldið kom ég aftur í ljós og þá lágu fyrir mér skilaboð frá Guðmundi yfirlögregluþjóni um það að ég skyldi lesa blaðsíðu 13 í Morgunblaðinu þá samdægurs og biðja svo afsökunar á skrifi mínu. Á blaðsíðu 13 reyndist vera frétt um það að manni einum hefði verið dæmd fjárhæð nokkur í skaðabætur fyrir kjaftshögg í maí árið 1978. Í þeim dómi var hvergi minnst á lögreglubarsmíðar og þess ekki getið hvern starfa barsmíðamaðurinn hafði. Var hann þá lögregluþjónn? Kannski. Greinilega hlaut það að vera skoðun Guðmundar að þetta væri sama málið og ég mintist á í bréfinu. En fjandakornið sem það gæti verið - ekki mundi ég betur en sá piltur dæi skömmu síðar. Úr lungnabólgu að því er mig minnti. Þetta staðfesti konan mín þegar hún kom heim skömmu síðar. - Ég man svo vel að þú sagðir hérna við borðið einhvernttíma, nýkominn úr eftirskoðun ofan af spítala, að nú væri hann dáinn þessi piltur, sagði konan. Hún er fjarska heiðvirð og minnið óvenju gott eins og hjá fleirum úr þeirri ætt. Einhver misskilningur hlaut því að vera þarna á ferðinni. |
| So
I called sergeant Hermannsson in the hope of solving this riddle. He was
far less polite than he had been two days earlier.
- Your only hope is an official appology, he said. There is your case, the boy you mentioned. I gathered my courage and protested on the premise already mentioned - and asked which were his sources. - The STATE CRIMINAL INVESTIGATION POLICE, the sergeant said. I think this was the moment when I uttered the word: Really? while trying to orient. Sergeant Hermannson prfitted by the following silence and told me that the SCIP already had investigated the case. - And you did not hesitate to publish the result in Morgunbladid? I said just to say something. - You have to defend yourself, the sergeant said without directly answering my question. At this moment, I must confess, a chilly feeling went down my spine. This was where Prague first came into the picture. Blame me if you can. After 1968 my colleagues and friends living in Prague have had to accept a system where any policeman simply can telephone a collegue in another office for information about what a certain author really is thinking. From that moment the secret-police is interpreting all texts of the author in question. The police alone can decide what really is going on in his mind, just like here and now our police-forces claim absolute monopoly of the definition of what boy has been in my mind in this case. The similarity is a total one. |
Ég
hringdi þá í Guðmund til að fá botn
í þessa véfrétt. Hann var þá engan
veginn jafn blíður á manninn og fyrir tveim dögum.
- Þér er eins gott að biðjast opinberlega afsökunar, sagði hann. Þarna er komið dæmið, tilfellið sem þú varst að tala um. Ég setti í mig kjark og andmælti honum á þeim forsendum, sem fyrr vou greindar. Spurði síðan hvaðan honum kæmi þessi vísdómur. - Frá RANSÓKNARLÖGREGLU RÍKISINS, sagði Guðmundur. Þá var það einmitt sem undirritaður sagði: - Bittinú! Svona rétt á meðan hann var að átta sig. En Guðmundur notaði pásuna til að segja að þeir væru búnir að rannsaka þetta. - Og þú hefur undir eins fengið inni með það í Morgunblaðinu, segi ég - til að segja nú eitthvað. - Maður þarf að verja sig,sagði Guðmundur án þess að svara beint spurningunni. Nú fór að seytla kaldur lækur niðr eftir bakinu á mér,ef satt skal segja. Þarna var það, sem Prag kom fyrst inn í þessa mynd. Lái mér hver sem vill. Kollegar mínir og vinir þar í borg hafa mátt sæta því alla götu síðan 1968 að lögregla hringi í ransóknarlögregluna til að spurja hana hvað einhver rithöfundur útí bæ sé að hugsa. Upp frá því gildir túlkun ransóknarlögreglunnar á hugsunum viðkomandi höfundar. Lögreglan ein veit hvað þessi höfundur er með í huga, rétt eins og lögreglan hér og nú þykist vita það ein, hvaða pilt ég er með í huga í þessu máli. Líkingin er fullkomin. |
| The
Prague-police has perfect contacts at news-papers like Rude Pravo as well
as at small-er papers. The same is to be said of radio and TV. This is
the reason that many a friend and collea- gue of mine is sitting in prison
this very moment for thoughts that only would occur to a policeman's mind.
Some are even already resting in cemeteries. Still others have left the
country to testify. The people of The West like to be told such stories
that back up their false security. But the truth is that power can corrupt
anyone anywhere and even more intelligent individuals than the average
policeman are vulnerable. Human nature is the same here and there and so
is the very role of the police-forces. The little diference lies in forms
and traditions of press indep- endence vis-á-vis the police-power.
Independence is nev- er to be taken for granted. Most essential is the
persisting tendency of any authority like the police-power to control information
and ration truth to the press. The supply of prefabricated "police-truth"
is rich.
Which again makes this peculiar kind of "truth" rather cheap. |
Og
lögreglan í Prag hefur afar traust sambönd á þeim
blöðum sem út eru gefin þar,bæði Rude Pravo
og minni sneplum. Eins er það með radíó og
sjónvarp. Þetta gerir það að verkum að margir
vinir mínir og kollegar sitja nú í fangelsi austur
þar fyrir hugsanir sem lögreglan ein hefur látið
sér til hugar koma. Sumir jafnvel komnir útí kirkjugarð.
Enn aðrir hafa sloppið úr landi til að segja frá
þessum ósköpum.
Og Vesturlandabúum þykir gott að heyra þær sögur meðan þeir orna sér við þá ímyndun að svona lagað hendi aldrei heima hjá þeim. Sannleikurinn er hinsvegar sá að valdið spillir jafnvel greindara fólki en alment velst til lögreglustarfa. Innrætið er hvarvetna samt við sig og því enginn eðlismunur á störfum eða hugsunum lögreglu þar og hér.Sá stigsmunur sem á þessu er byggist einvörðungu á formum og venjum. Sjálfstæði fjölmiðla andspænis lögregluvaldinu er þungt á metunum. Og síst af öllu skyldu menn taka það sjálfstæði sem eilíflega gefna staðreynd. Nær væri að segja hitt: að tilhneigingar valdastofnana (eins og lögreglu) til að leggja hendur á fréttaflutning og bægja sannleikanum út úr fjölmiðlum er það sem eilíft er og varanlegt. Framleiddur "lögreglusannleikur" er því vara sem ætíð verður nóg framboð af. Og tíðast er hann líka billegur. |
| Along
these lines of thought I might have said a few harsh words to sergeant
Hermannsson but I hope that he has not taken all of them too personally
- anyway the gentleman from two days earlier all of a sudden was there
again with no trace of brutality in his voice.
I thought this was a good sign. And our far-well was a ceremony of culture. Time passed until Sunday. The newspapers were full of sobbing testimonies written by policemen. Morgunbladid of Sunday published an article by Jóhannes Jónsson, a police-man of course, who referred to the news-item from Friday the 9th which meant that his manuscript would have reached the redaction Saturday. This looked peculiar to me, knowing that the normal wait- ing-time of an article for Morgunbladid is something like four to six days from presentation of the manuscript to publishing day. That is valid for us plain-clothes citizens. In his article police-officer Jónsson had the reiterated "police-truth" to tell that "the case mr. Thorgeirson had referred to " was there on page 13 of Friday's Morgunbladid. Again I felt that chill down my spine. What was actually happening? |
Út
frá þessum hugsunum mun ég hafa sagt fáein höstug
orð við Guðmund og vona ég að hann hafi ekki tekið
þau öll til sín persónulega - enda var nú
skyndilega kominn þarna séntílmaðurinn fráþví
fyrir tveim dögum. Og lögreglutónninn með öllu
horfinn. Það fanst mér góðs viti og mig minnir
að við kveddumst með þó nokkrum virtum.
Leið nú fram til sunnudags. Upphófst í blöðunum lögreglugrátkór með táraflóði Þannig birtir sunnudagsblað Morgunblaðsins grein eftir Jóhannes Jónasson lögreglumann sem vitnaði í fyrnefnda blaðsíðu 13 í föstudagsblaði og hefur þá væntanlega skilað handriti sínu á laugardegi, en blaðið hefur, mér vitanlega, ekki tekið við efni frá almennum borgurum um helgar. Þetta fannst mér því grunsamlega fljót afgreiðsla. Enda hafði lögreglumaðurinn fram að færa þann "lögreglusannleik" að "málefnið sem Þorgeir mun þó hafa ætlað sér að fjalla um" sé niður komið á blaðsíðu 13 í Morgunblaðinu föstudaginn 9. desember". Nú fór þessi kaldi lækur aftur að seytla niður eftir bakinu á mér. Hvað var hér á seyði? |
| My
sleep was uneasy during the night between Sunday and Monday. Therefore
I was not well prepared the next day when journalist Hallsson of Morgunbladid
phoned and wanted me to confirm the already mentioned "police- truth" from
the day before.
Playing the role of a tough journalist he did not listen to my objections nor would he hear my motivations that I didn't want to drag the dispute down to his plan of petty quarreling about stupidities. He was so insistent that I suddenly felt as if I were talking to a spokesman of the police. He even used exactly the same phrases that sergeant Hermannsson earlier had screamed into my ears. Then I really got angry. I accused him of running odd errands for the police. The journalist showed me great tolerance, I must say. He even explained to me that the news-item on page 13 of Friday's paper had been ready much earlier. He insisted that there was no such thing as contol of journalists by the police. Least of all would the journalists of Morgunbladid accept anything of the sort. Whatever he might have meant by that? I truely hope that he is right anyway. I appologized for my accusations and he in return accepted my point of refusing to drag the polemic down to any dubious plans. Our goodbye had a very friendly tone. And before we concluded the conversation he had asked if I vished to publish any statement on the matter, which I considered unnecesary as long as the police did not produce any more of their "truths" against my authenticity. |
Aðfaranótt
mánudags svaf ég fremur órólega og var því
ekki rétt vel fyrir kallaður undir kvöldmat þann
dag þegar Hallur Hallson blaðamaður Morgunblaðs hringdi
í mig þeirra erinda að fá það staðfest
hjá mér að fyrr nefndur "lögreglusannleikur" væri
réttur.
Vildi ekki gegna því (harður blaðamaður, Hallur) þegar ég neitaði að draga umræðunauna niður á þetta plan: að þjarka um aukaatriði en gleyma meginefninu. Í stappi okkar um þetta fanst mér hann vera ógn haldinn lögregluhugsunarhætti. Og þegar honum varð það á að nota orðrétt sömu setningar og Guðmundur yfirlögregla hafði viðhaft í samtölum við mig þá brast nú heldur á með skömmum af minni hálfu og ég ásakaði hann beinlínis um það að vera í málatilbúnaðarsnatti á vegum lögreglunnar. Blaðamaðurinn sýndi æsing mínum þolinmæði, sem betur fór, sagðist löngu hafa verið búinn að skrifa fréttina á blaðsíðu 13 þó ekki hefði hún birst fyrr en í föstudagsblaðinu. Gat þess einnig að blaðamenn hérlendis létu aldrei lögregluna segja sér fyrir verkum. Hvað sem hann á nú við með því, fyrst Jóhannes lögreglumaður las þessa frétt hans áður en hún kom í blaðinu. Ég þóttist samt vona að hann færi með rétt mál í þessu og dró ásökun mína til baka, en hann sættist fyrir sitt leyti á það sjónarmið mitt að ónauðsynlegt væri að láta draga þessa umræðu niður á vafasamara plan. Og slitum við því tali mjög í góðu. Spurði hann mig fyrst hvort ég vildi gefa yfirlýsingu í málinu. Ég taldi það ónauðsynlegt, nema haldið yrði áfram að dröslast með rangsnúnar lögreglufullyrðingar mér til frekari hnjóðs. Kvaddi svo. |
| Since
then something has occurred, and now I must ask mr. Hallsson to keep his
promise and publish this statement of mine.
Even though captain Bjarnason's stroke towards the end of the TV-program last Tuesday proved to be so much askew that I am not the one it hurts, I must point out how very typical and police-like his behavior has been. What is the core of this so called "police-problem"? Well - many people think that our policemen already have attacked too many a citizen, guilty or innocent. They have been striking far too frequently. Their recent reactions in the press have been filled with quotations from 19th century literature, which is tremendously amusing. But older classical litterature lingers behind. They might also have been consulting the Saga of Grettir the Strong who's principle was: The best way to endure the Bads of Life is to suffer the Worse? Anyway that seems to be their line. This is far too pathetic a principle for a whole policeforce to follow if we really want people to appreciate their services. |
Og
nú hefur það gerst, sem verður til þess að
ég þarf að herma loforðið upp á Hall og
biðja hann að birta eftirfar andi yfirlýsingu frá
mér:
Þó ég telji klámhögg Einars lögregluforingja í sjónvarpsal á þriðjudagskvöldið með bærilegri höggum sem lögreglan hefur ekki komið á mig - ef svo má segja - og telji mig jafnréttan að minstakosti eftir, þá er hinu ekki að leyna að þetta upphlaup mannsins er fjarskalega lærdómsríkt. Um hvað fjallar lögregluvandamálið? Jú; ýmsir vilja nú telja að lögreglan hafi komið of mörgum höggum á hinn almenna borgara, sekan eða saklausan. Vandamálið er það að höggin eru fleiri en góðu hófi gegnir. Af viðbrögðum lögreglumanna í þessu máli má vel ráða að þeim sé kennt að lesa skáldsögur Jóns Thoroddsens. Gróa á Leiti kemur víða fyrir í skrifum þeirra. En hafa þeir líka verið að lesa Grettlu? Úrræði þeirra sýnast einkum vera í samræmi við þaðsem þar stendur: Svo skal böl bæta að bíða annað meira. Þetta er full dramatíst prinsíp fyrir lögreglu heils bæjarfélags að vinna eftir ef hún vill að farsæld aukist með þegnunum og lögreglunni þar með líka. |
| Since
Tuesday many people have been phoning and expressing the opinion
that the TV-program on the police-problem was a disastrous document for
future generations to study.
- They should have been in uniforms, someone said. Captain Bjarnason's behavior was so typical of what gradually is becoming the public opinion of our police force in defence: bullish falsifications, illegal actions, superstition, hasted stupidity. And what not? The title of this article is borrowed from the folklore everyone should know, about the couple hunting the fly. It came to my mind when I was observing captain Bjarnason fighting his own inventions during the TV-program. Should our Minister of Justice not have had time to see the prog- ram I would like to advise him to borrow the tape still existing at the TV-station. Comical interpretations have something pathetic about them and this is a top one on what the general public more and more refers to as the "police- problem". Comic or pathetic, the program should be an example to show us the necessity of an impartial examination of the problem to prevent the police from repeatedly hurting themselves while investigating their own affaires in order to support a completely false image of their childish identity. Let us stop the fight and consider the proposal I forwarded in my letter to the Minister of Justice. We could even consider a more sarcastic idea that a friend of mine proposed: - Thorgeir, he said. Wouldn't it be an idea to have a really good pedagogical psychologist study this police-agression? Hopefully the matter is not all that complicated. With thanks for the publication. Thorgeir Thorgeirson Ps: Of
course I am not going to sue captain Bjarnason for violating the law on
radiobroadcasting. He needs to be clean of all guilt
otherwise he might lose his job. And my belief is that policemen
only profit in character by the experience of minor criminal
acts as long as their sins are executed in public and not
behind the curtains.
|
Síðan
á þriðjudag hafa margir símað til mín
það álit sitt að þáttur lögreglunnar
í sjónvarpinu hafi verið ónotaleg þjóðháttalýsing
handa eftirkomendum okkar að skoða.
- Verst að þeir skyldu ekki mæta einkennisbúnir í þáttinn, sagði einhver þeirra. Aðfarirnar lýstu svo mætavel þeirri mynd sem almenningur hlýtur óðum að vera að gera sér af lögreglu í sjálfsvörn: bolabrögð, falsanir, lögbrot,hindurvitni,flaustur og ráðleysi. Svo mörg voru þau orð. Helst vildi ég ekki þurfa að fjasa lengi um hátterni svona manna. Þó get ég ekki stilt mig um að láta þess getið að glíma þeirra við fluguna úr höfði ransóknarlögreglunnar rifjar upp fyrir mér gamla þjóðsögu. Flestir kannast, trúi ég, við söguna. Ég hef tekið nafn hennar traustataki og gert það að fyrirsögn þessarar greinargerðar. Hafi dómsmálaráðherra ekki haft tíma tilað sjá þessa uppákomu vildi ég mega benda honum á það að þátturinn er til á myndsegulbandi uppi í sjónvarpi - ef hann vill sjá næsta fullkomna lýsingu á þvísem fólk er nú farið að kalla lögregluvandamálið. Ekkert sýnir í rauninni betur hversu bráða nauðsyn ber til að stofna óháða ransókn á málum lögreglunnar svo hún meiði sig ekki framar á því að " ransaka " sjálf þessi mál sem svo mjög snerta sjálfsvitund einstakra lögewglumanna og barnalegt stolt þeirra. Tilgangur umræðunnar ætti raunar að vera minni barsmíð en ekki það að koma endilega höggi á þá sem þorað hafa að tala. Hættum nú áflogum og hugum að eins og tillaga mín var í bréfinu til ráðherra. Kannski væri best að fara jafnvel að tillögu gamansams náunga sem hringdi í mig og sagði: - Heyrðu Þorgeir! Væri ekki bara ráðlegt að setja klókan barnasálfræðing í þessi áflogamál lögreglunnar? Gott væri ef sú einfalda lausn dygði. Með þökk fyrir birtinguna. Þorgeir Þorgeirson PS: Auðvitað
fer ég ekki að kæra Einar Bjarnason fyrir brot á
útvarpslögunum. Því miður er það
víst svo að lögreglumenn þurfa að
hafa hreint sakavottorð. Ég trúi því á
hinn bóginn að menn verði betri lögregluþjónar
af því að lenda sjálfir í smávægilegum
lögbrotum - ef þau gerast ekki bak við
tjöldin.
|